These days translation is not enough. With content translation, translators work to maintain consistency and accuracy from the source text and then carry this through to the target language. While this may work for some types of content, it’s usually not enough. This is where localization comes in.
Localization takes the content translation process to another level. When content is localized, this means the style and tone are such that it directly speaks to the target audience in their language and style, etc. Rather than a literal translation, localization works to include local idioms, cultural references and more.
To reach an audience in another region or country, ensure that you create content tailored to the target audience’s preferences and needs.You want your audience to connect with your product or services, and this is why content translation and localization are so important to businesses of all sizes.
Localization Costs for Startups
If you’re a startup or a small business, translation and localization costs may appear daunting. To minimize costs while preparing content for a global audience, consider implementing these cost-effective strategies.
Market research: before spending any money, conduct market research to see which target audience are more likely to buy your products and services. In fact, you can use this method to create a global strategy. Create a list of markets, then decide on one or two markets to reach in the beginning. When the time’s right, use your list to decide on the next market(s). You’ll save money with content translation and localization for one or two markets, and then will have strategy and next steps to reach additional markets later on.
Prioritize your project: make sure to focus on and prioritize those aspects of the project that are the most important. For instance, is it really necessary to translate your entire website into one more languages? Instead, focus on those languages that are most important and choose the content that needs to be translated now. As your company grows, you’ll have future opportunities to translate and localize more of your content to reach additional regions and countries.
Choose professional translators: when you’re a startup, it’s tempting to choose services that are priced lower; however, keep in mind you get what you pay for. You may be working with an inexperienced translator or one who doesn’t have the skills needed for your project. Instead, turn to a professional translation agency for content translation and localization. A professional agency may even be able to work with you on the price. Don’t hesitate to ask if they can help you at the price point that’s right for your company.
These are a few ways you can keep content translation and localization costs low. Prioritizing your content and target audience(s) are cost-effective in the beginning. You can also develop a strategy on which markets to reach next as your business grows. And working with a professional translation agency also saves you money in the long run. Trust in quality work, avoid redoing translations, and ensure localized content resonates with your target audience.
Related Post : When & How to Use Pre- & Post-Editing